Knygadvarios objektas
Knygadvaris


PAVADINIMAS: BsTB 2 58-21 Pasaka AT 853 – Apie gudrų kvailį

PRIKLAUSO DUOMENŲ RINKINIUI: Jono Basanavičiaus tautosakos biblioteka: 2 tomas

ANOTACIJA: Gudri mergina (pana) pasakė tekėsianti už to, kuris ją pergudrausiąs. Trys broliai, du gudrūs, o vienas kvailas, taip pat išsiruošė pas ją važiuoti. Bejojant keliu kvailys rado nustipusią antį, geležinį lanką, volę (špuntą) ir visus tuos daiktus pasiėmė. Gudrieji broliai pirmieji nuėjo pas merginą, bet išėjo nieko nepešę. Kvailys pasveikino merginą ją pavadindamas „šaltsubine“. Mergina atsakė, kad prie jos užpakalio ir antį galima būtų iškepti – kvailys ištraukė pasmirdusią antį. Mergina pasakė, kad taukai išbėgsią, bet kvailys jai pametė volę. Mergina atsakė, kad persprogs – kvailys padavė lanką. Tada ji paklausė kur jo žirgas? Kvailys atsakė, jog tarp žiemos ir vasaros. Mergina šių žodžių nesuprato, bet pamatė, kad žirgas tarp rogių ir ratų stovintis – kvailys vedė merginą.

TURINYS:
Teksto 1995 m. redakcija Visatekstė

VAIZDO/GARSO DUOMENYS:

SUKŪRIMO APLINKYBĖS:

OBJEKTAS SAUGOMAS:

MOKSLINĖ KLASIFIKACIJA: FOLKLORISTIKA | TAUTOSAKA | SAKYTINĖ TAUTOSAKA | PASAKOJAMOJI TAUTOSAKA | PASAKOS | NOVELINĖS PASAKOS

TIPOLOGIJA:    PASAKA: AT 853, Perkalbėta karalaitė, [61; 4]

MOKSLINIS KOMENTARAS Pasaka apie kvailį, pergudravusį karalaitę, gana paplitusi. Prancūzų tautosakoje žinoma jau XVI a. Jos variantų užrašyta latvių (52), estų (19), suomių (84), švedų (52), danų (29), airių (11), vokiečių (27) tautosakoje. Be to, nuo vieno iki kelių variantų užrašyta dar iš norvegų, anglų, prancūzų, ispanų, katalonų, olandų, flamandų, vengrų, lyvių, lapių, čekų, serbų ir kroatų, ukrainiečių, rusų, graikų ir kt. Iš lietuvių užrašyta 64 variantai, tarp jų tik 4 variantai sujungti su kitais tipais, o kiti – vientisi.

PASTABOS:

SUSIJĘ OBJEKTAI ARUODUOSE:

INTERNETO NUORODOS:
http://www.knygadvaris.lt/?id=74&par=70&lang=lt&Gid=574 Teksto šaltinis
http://www.maerchenlexikon.de/at-lexikon/at853.htm Tarptautinis tipo aprašymas

Spausdinti

Atgal